lAbiRynT 2020
23
24
25
X
Akademia
Akademie
Academy
Fotorelacja
Bildbericht
Photorelation
Wystawy
AusstellungeExhibition
Mapka
Karte
Map
Archiwum
Archiv
Archives
Katalog
Katalog
Catalog
Organizatorzy
Organisatoren
Organizers
Idea
Idee
Idea
Warsztaty fotografii i multimediów
Academy of Photography and Multimedia
Fotografie- und Multimediaakademie
Koordynator projektu | Project coordination | Projektkoordinator: Michael Kurzwelly
wykładowcy | workshop teachers | Workshopleiter: Mariusz Konopka, Michael Kurzwelly, Janusz Oleksa, Anna Panek-Kusz, Anne Peschken & Marek Pisarsky, Jan Poppenhagen
uczestnicy warsztatów (autorzy) | workshop participants (artists) | Workshopteilnehmer (Autoren): Michael Clasen, Hamid Behzad, Jan Borchert, Michael Braune, Camara Diaka, Agnieszka Dubacka, Tomasz Fedyszyn, Bahareh Heshmati-Lüderitz, Natalia Janczycka, Sławomir Janicki, Dorothée Jung, Gudrun Kissinger, Karolina Konczyńska, Uta Kurzwelly, Emilia Kusz, Anna Łysiak, Beata Łysiak, René Matschkowiak, Dorota Nowak, Darek Olechno, Heiderose Päch, Aya Sharafi, Nasim Sharafi, Katarzyna Skubisz, Jörg Sägebarth, Eberhard Staar, Marzena Tatarska, Konrad Tschäpe, Jens Vödisch, Fatemeh Zeinali;
Jak co roku, zaprosiliśmy młodych i starszych obywateli z Frankfurtu nad Odrą i Słubic, którzy interesują się sztuką i fotografią, do zanurzenia się w świat sztuki poprzez własne działania twórcze. Niektórzy z nich od wielu lat są zaangażowani w te działania, inni do medium fotografii podchodzili z ostrożnością.
Ten rok był bardzo szczególnym wyzwaniem. Warsztatowicze mieli podobny cel co organizatorzy całego festiwalu: było nim twórcze zmierzenie się z zagrożeniem Covidem-19. Wideokonferencje okazały się tu bardzo przydatnym narzędziem. Szczególnie dobrze do eksplorowania nowych dróg nadawały się dziedziny fotografii i multimediów. Dzielenie się zdjęciami na ekranie i wspólne ich omawianie znakomicie zdało egzamin. Wirtualne warsztaty doprowadziły do bardzo intensywnej wymiany pomysłów pomiędzy wszystkimi uczestnikami.
Trudniejsze do zrealizowania były jednak wspólne działania i eksperymenty z fotografią analogową w ciemni Galerii Okno. Czasem czegoś brakuje, jeśli przy herbacie nie można spojrzeć sobie bezpośrednio w oczy. Więc były i sporadyczne spotkania w przestrzeni realnej.
Wie jedes Jahr haben wir wieder junge und alte an Kunst und Fotografie interessierte Bürger*innen aus Frankfurt (Oder) und Słubice eingeladen, durch eigenes kreatives Tun in die Welt der Kunst einzutauchen. Manche sind seit vielen Jahren aktiv dabei, andere näherten sich dem Medium Fotografie vorsichtig an.
Dieses Jahr war das eine ganz besondere Herausforderung. Ähnlich, wie bei der Organisation des gesamten Festivals, ging es darum, mit der Bedrohung durch Covid-19 kreativ umzugehen. Videokonferenzen erwiesen sich als ein probates Mittel. Gerade die Bereiche Fotografie und Multimedia eigneten sich besonders gut, neue Wege zu gehen. Fotos auf dem Bildschirm freizugeben und gemeinsam zu besprechen, das funktionierte hervorragend. Die virtuellen Workshops führten zu einem sehr konzentrierten Austausch aller Beteiligten.
Schwerer zu realisieren waren hingegen gemeinsame Fotoaktionen und analoge Experimente in der Dunkelkammer der Galeria Okno und manchmal fehlt doch etwas, wenn man sich nicht bei einem Tee direkt in die Augen blicken kann. So kam es vereinzelt doch zu Begegnungen im Realraum.
Like every year, we invited people from Frankfurt (Oder) and Słubice who are interested in art and photography to – regardless of age – dive into the world of art through their own creative activities. Some of them have been actively involved for many years, others approached the medium of photography more cautiously.
This year they faced a special challenge. Like the organizers of the whole festival, they also had a similar aim: to deal creatively with the threat posed by Covid-19. Video conferencing proved to be an effective tool. The fields of photography and multimedia were particularly well suited to the exploration of new avenues. Sharing photos on the screen and discussing them together really worked. Virtual workshops gave rise to a very intensive exchange of ideas between all participants.
More difficult to carry our, however, were joint photo actions and experiments with analog photography in the darkroom of the Galeria Okno. It turns out that something is missing if we can’t look each other directly in the eyes over a cup of tea. So there were also occasional encounters in real space.
PL
DE
EN
Prezentacja Akademii Fotografii i Multimediów lAbiRynT
Präsentation der Foto- und Multimedia Akademie lAbiRynT
Prezentacja programu Akademii lAbiRynT jako livestream:
28. Maja 2020 o godz. 18:00
Konspekt warsztatów / Workshopprogramm PDF
Vorstellung des Programms der Akademie lAbiRynT per livestream:
28. Mai 2020 um 18:00
Zapraszamy na prezentacje tegorocznej Akademii Fotografii i Multimediów lAbiRynT, która ze względu na sytuacje w tym roku w nieco w zmienionej formule.
Wir möchten Euch zu den Präsentationen der diesjährigen Foto- und Multimedia Akademie lAbiRynT einladen, die aufgrund der aktuellen Situation dieses Jahr in geänderter Form stattfindet.
Zapraszamy do zapoznania się z naszą propozycją warsztatów fotograficznych, przedstawiamy prowadzących i tematykę poszczególnych warsztatów.
Wir möchten Euch dazu einladen, Euch mit unseren Workshopvorschlägen im Bereich Fotografie vertraut zu machen, wir stellen Euch die Workshopleiter*innen und die von ihnen vorgeschlagenen Themen vor.
Mariusz Konopka (Słubice)
Michael Kurzwelly (Słubfurt)
Janusz Oleksa (Poznań)
Anna Panek-Kusz (Słubice)
Anne Peschken | Marek Pisarsky (Berlin/Myślibórz)
Jan Poppenhagen (Berlin)
Filmowe zdjęcia – światło w filmie Cinematography – light in films Filmische Fotos – das Licht im Film
Prowadzenie | leading | Leitung: Mariusz Konopka
Tematem moich warsztatów było ś wiatło i jego rola zarówno w filmie, jak i w fotografii. Owy niezbę dny element był rozbity na czynniki pierwsze od samego korzystania ze ś wiatła naturalnego i rozpoznawania jego temperatury, aż do budowania ś wiatła do konkretnych scen, aby wyciągnąć z nich wszystko, co najlepsze. Mówi się, że im starszy operator, tym lepszy – głównie dotyczy to kunsztu kreowania oświetlenia w scenach, co daje filmowi duszę oraz tworzy klimat. Kluczem do dobrych zdjęć jest światło.
In meinem Workshop ging es um das Licht und seine Rolle sowohl im Film, als auch in der Fotografie. Dieses essentielle Element wurde einerseits in seiner Form als natürliches Licht mit seinen unterschiedlichen Temperaturen untersucht, andererseits als Setup für konkrete Szenen, um aus ihnen das Beste herauszuholen. Man sagt, dass Kameraleute das umso besser können, je älter sie sind. Das betrifft vor Allem die Kunst, das Licht für Szenen zu erschaffen, denn erst das Licht haucht dem Film die Seele ein und erschafft die Athmosphäre. Der Schlüssel für einen guten Film ist der Umgang mit Licht.
The topic of my workshop was light and the role it plays in filming and in photography. This most essential element was thoroughly analyzed, first in its use as natural light, then by determining its temperature, until finally its set-up for specific scenes so as to achieve the best possible effects. There is a saying that cinematographers are the better the older they get, and this mainly has to do with the art of setting lights. Because it is the light that lends the film its soul and creates the right atmosphere. The key to good photos is the light.
PL
DE
EN
Moment utraty kontroli
The moment of the loss of control Der Moment des Kontrollverlustes
Prowadzenie | leading | Leitung: Michael Kurzwelly
We wspólnej rozmowie zbliżaliśmy się do tematu warsztatowego. Co kojarzymy z utratą kontroli, co z momentem? Potem uczestnicy tworzyli swoje prace, które co jakiś czas omawialiśmy na wspólnych spootkaniach video.
Michael Kurzwelly
Im gemeinsamen Gespräch haben wir uns dem Workshopthema angenähert. Was assoziieren wir mit Kontrollverlust, was mit einem Moment? Danach entwickelten die Teilnehmer ihre eigenen Arbeiten, die immer wieder auf gemeinsamen Video-Meetings besprochen wurden.
Michael Kurzwelly
In common discourse we approached the topic of our workshop. What do we associate with the loss of control? With a moment? Aſterwards, the participants developed their own works which then were discussed at video meetings.
Michael Kurzwelly
PL
DE
EN
Konrad Tschäpe
Gudrun Kissinger
Jörg Sägebarth
Uta Kurzwelly
Michael Clasen
Znaki
Signs
Zeichen
Prowadzenie | leading | Leitung: Janusz Oleksa
Zaproponowałem próbę twórczych poszukiwań fotograficznych opartych na wcieleniu się w rolę bacznego obserwatora. Potraktowanie otaczającej nas rzeczywistości jako jednej wielkiej sceny z gotowymi scenografiami może stać się wędrówką po miejscach niezwykłych. Odnajdywanie tych miejsc daje nam pretekst do stworzenia obrazu. Naszymi bohaterami w tej scenie są obiekty, czasami zwyczajne, a czasami niezrozumiałe w swoim przeznaczeniu. Po co i kto je tam postawił? Miejsce poszukiwań to szeroko rozumiana natura, bohaterowie to ślady, pozostałości lub niezwyczajne obiekty, wytwory ludzkiej działalności. Szukając w nich nowych znaczeń w kontekście otoczenia, niezwykle ważny jest MOMENT, w którym wdusimy spust migawki. Kompozycja, relacje przestrzenne, a przede wszystkim światło to środki do wykorzystania dzięki którym rodzi się pomysł na obraz. Zwracając uwagę na MOMENT szukajmy ZNAKÓW.
Janusz Oleksa
Ich habe eine kreative fotografische Recherche vorgeschlagen, bei der das aufmerksame Beobachten von großer Bedeutung ist. Die uns umgebende Realität als eine riesige Bühne mit einem fertigen Bühnenbild zu betrachten, kann zu einem Spaziergang an ungewöhnliche Orte führen. Diese Orte zu finden kann zu einem Anlass für das Erschaffen von Bildern warden. Unsere Helden auf dieser Bühne sind manchmal gewöhnliche, manchmal aber auch in ihrer Bedeutung unverständliche Objekte. Warum wurden sie dort platziert und wer hat das getan? Die Orte der Recherche sind in der sehr breit verstandenen Natur zu finden, die Helden sind die Spuren, Überreste oder ungewöhnliche Objekte, Produkte menschlichen Tuns. Um in ihnen neue Bedeutungen im Kontext der Umgebung zu finden, wird der MOMENT sehr wichtig, in dem wir den Auslöser betätigen. Wichtig sind die Komposition, die Beziehungen im Raum, und vor allem das Licht als Mittel zur Bildidee. Wir Machen uns auf die Suche nach ZEICHEN, indem wir auf den MOMENT achten.
Janusz Oleksa
I proposed to attempt looking for photographic motives solely in the role of an attentive observer. To treat the reality surrounding us as one big stage scene with a prepared set design can turn into a trip to extraordinary places. Scouting for such places provides us with the pretext to shoot the picture. In these scenes the heroes are the objects, sometimes very ordinary ones, but sometimes incomprehensible in their meaning. Why are they there and who put them there? Our searches are located in nature, in its broadest sense, covered with traces, leſt-overs or strange objects, products of human activities. When we look for a new meaning for them in the context of their environment, then the MOMENT of releasing the shutter is of outmost importance. The composition, the spatial relations and above all the light need to be put to right use in order to give birth to the idea for the picture. By paying attention to the MOMENT let’s look for SIGNS.
Janusz Oleksa
PL
DE
EN
Gudrun Kissinger
Uta Kurzwelly
Myślenie fotograficzne – moment Moments of Photographic Thinking Fotografisches Denken - der Moment
Prowadzenie | leading | Leitung: Anna Panek-Kusz
Katalog warsztatów ...Dialog... PDF
Katarzyna Skubisz
Zamiast słów fotografia. Skojarzenie i odpowiedź
Zapraszałam do zabawy fotografią. Podjęcia wizualnego wyzwania w formie rozmowy, dyskusji dialogu opartego na obrazie. Zamiast tysiąca słów fotografia, która wyzwala emocje, skojarzenie, która jest jak wyzwanie, zapytanie, stwierdzenie, na które należy odpowiedzieć obrazem będącym do niej odniesieniem, czy tez kontrą. Bo przecież poruszane w dyskusji wątki nie zawsze są jednoznaczne, oczywiste, proste. Uczyliśmy się myśleć i podejmować dyskurs przy pomocy fotograficznego obrazowania. Dla przykładu: jeśli pokażemy zdjęcie deszczu, to na jaką odpowiedź możemy liczyć? Czy na inny deszcz, czy może na jedną kroplę, a może na tęczę, która powstaje w czasie deszczu? Może ktoś zwróci uwagę na problem suszy albo na układ elementów składających się na kompozycję? Możliwości jest wiele, obrazów tysiące. Na warsztatach budowaliśmy relacje zarówno te międzyludzkie, jak i fotograficzne, poznawaliśmy się poprzez fotografie. Powstały dłuższe projekty, wielowątkowe dyskusje i chwilowe wyznania. Ważna była również chęć rozwoju i ciekawość świata. Na koniec obraz spotkał się ze słowem.
PS A wy? Jeśli pokażę wam zdjęcie zielonej kartki, jaką przygotujecie mi odpowiedź…? Na wasze odpowiedzi czekam pod mailem: anna@galeriaokno.pl
Anna Panek-Kusz
Fotografie statt Worte. Assoziation und Antwort
Ich habe zu einem fotografischen Spiel eingeladen. Eine Herausforderung in Form eines visuellen Gespräches anzunehmen. Eine Diskussion auf der Grundlage von Bildern zu führen. Statt tausender Worte nur Fotografie, die Emotionen und Assoziationen auslöst. Fotografische Aussagen oder Fragen, auf ein Bild wird mit einem Bild geantwortet. Schließlich sind die in einer Diskussion besprochenen Themen nicht immer eindeutig, offensichtlich, einfach. Wir haben im Workshop gelernt, mithilfe der fotografischen Abbildung zu denken und den Diskurs aufzunehmen. Wenn wir zum Beispiel ein Bild von Regen zeigen, können wir mit welcher Antwort rechnen? Mit einem anderen Regen, oder vielleicht nur einem Tropfen, oder mit einem Regenbogen. Vielleicht wird jemand auf das Problem von Dürren verweisen, oder auf die Anordnung der Elemente, aus denen die Komposition besteht? Es gibt viele Möglichkeiten und tausende Bilder. Während des Workshops bauten wir Beziehungen sowohl innerhalb der Fotografie als auch zwischenmenschlich auf, wir lernten uns mittels der Fotografien kennen. Es entstanden längere Projekte, themenreiche Diskussionen und zeitweilige Offenbarungen. Wichtig war der Wunsch nach Entwicklung und die Neugier auf die Welt. Am Ende traf das Bild auf das Wort.
PS.: Und Sie? Wenn ich Ihnen ein Bild eines grünen Blattes Papier zeige, welche Antwort bereiten Sie mir vor? Ich warte auf Ihre Antworten unter der Adresse anna@galeriaokno.pl.
Anna Panek-Kusz
Instead of words – photography. Associations and answers
Welcome to a photographic game. A challenge in form of conversations, discussions and dialogues based on images. Instead of thousand words – photography that triggers emotions and associations, that is like a challenge, a question, a statement asking for an answer with an image that relates to it or contradicts. Aſter all, the topics of our discussions are not always straightforward, obvious and simple. We learned how to think and debate with the help of photographic image making. For example: if we make a photo of rain, what would be the answer to expect? Another rainy scene, or maybe just one drop, a rainbow perhaps, arising in the rain? Maybe someone will draw attention towards the problem of drought or rather to formal aspects of the composition? There are many possibilities and thousands of words. During the workshop we established human relations as well as photographic ones. We got to know each other by our photography. Longer projects developed from interesting discussions and moments of deep insights. Important was also an open interest in the world and one’s own development. And so, in the end, image and word got together.
PS And you? If I show you a picture of a green card, what would your answer be…? I’m looking forward to your answers via mail: anna@galeriaokno.pl
Anna Panek-Kusz
PL
DE
EN
Beata Łysiak
Tomasz Fedyszyn
Karolina Konczyńska
Anna Łysiak
Momenty w przestrzeniach pamięci Moments in Memory Spaces Momente in Erinnerungsräumen
Prowadzenie | leading | Leitung: Anne Peschken, Marek Pisarsky
Uczestnicy warsztatów pochodzą ze wszystkich możliwych krajów, bliskich i dalekich, z niemal każdego kontynentu naszej ziemi. Wspólnie rozmawialiśmy o zdjęciach, które są dla nas znaczące, które nosimy ze sobą w naszych sercach, w portfelach czy w komórkach. Razem odtworzyliśmy to jedno zdjęcie w dzisiejszych czasach i otoczeniu. Każde zdjęcie ma swoją historię i znaczenie.
Anne Peschken, Marek Pisarsky
Die Teilnehmer des Workshops kommen aus allen möglichen Ländern, nah und fern, von fast allen Kontinenten dieser Erde. Gemeinsam haben wir uns unterhalten über Fotos, die für uns bedeutsam sind, die wir im Herzen, in der Brieſtasche oder im Handy mit uns tragen. Und gemeinsam haben wir dieses eine Foto in der heutigen Zeit und Umgebung nachgestellt. Jedes Foto hat seine eigene Geschichte und Bedeutung.
Anne Peschken, Marek Pisarsky
The workshop participants come from all possible countries, near and far, from almost every continent on earth. Together we talked about photos that are meaningful to us, that we carry with us in our hearts, in our wallets or in our mobile phones. And together we have recreated this one photo in today’s time and location. Each photo has its own story and meaning.
Anne Peschken, Marek Pisarsky
PL
DE
EN
Instagram dla kreatywnych
Instagram for Creative People
Instagram für Kreative
Prowadzenie | leading | Leitung: Jan Poppenhagen
Nagle wszystko przeniosło się do sieci. Na początku tylko trochę, a potem raptem reszta. Tak było również ze sztuką, a więc i fotografią. Ta nowa przestrzeń ma wielu nowych mieszkańców. Dla jednych była ona od dawna rdzeniem ich pracy twórczej, dla innych powoli się nim staje. Jak na przykład fotografia funkcjonuje na takiej platformie jak Instagram? Wirtualna wystawa…? Czy raczej wolałbyś powiesić obraz w ramce na ścianie? W spotkaniach wideo, których odbyło się około 15, staraliśmy się wypracować własne stanowiska i strategie w odniesieniu do tego tematu.
Jan Poppenhagen
Auf einmal verlagert sich alles ins Netz. Erst nur wenig und dann mit einem plötzlichen Ruck scheinbar alles. So auch die Kunst und mit Ihr die Fotografie. Viele neue Bewohner hat dieser neue Raum. Für manche ist er schon immer der Kern Ihres kreativen Schaffens gewesen, für andere ist er es langsam geworden. Was macht eine Plattform wie Instagram mit der eigenen Fotografie? Virtuelles Ausstellen, …oder doch lieber einen Bilderrahmen an die Wand hängen? In knapp 15 Video-Meetings haben wir versucht uns diesem Thema zu nähern um eigene Positionen und Strategien zu erarbeiten.
Jan Poppenhagen
All of a sudden everything moved to the net. First timidly, then suddenly all the rest followed. So did art, and so did photography. This new space has many new residents. For some it has always been the core of their creative work, for others it is slowly becoming important. For example, how does photography function on a platform like Instagram? A virtual exhibition…? Or would you rather hang a framed picture on the wall? In about 15 video meetings we tried to approach this topic to develop our own positions and strategies.
Jan Poppenhagen
PL
DE
EN
@michaelbraune
@szarakotka
@ukw65
@gudinger_photo_exhibition